17146dic

2000

Asistente Jurídico Inteligente

Selecciona un texto en la página o analiza el artículo completo.

ⓘ Puedes seleccionar un fragmento de texto o analizar el artículo completo.

    Proceso Nº 17146  

CORTE SUPREMA DE JUSTICIA  

SALA DE CASACION PENAL  

Magistrado Ponente  

CARLOS E. MEJIA ESCOBAR  

Aprobado Acta No. 210  

Bogotá D.C., quince  (15)  de   diciembre  de  dos  mil  (2000).   

Procede  la  Corte  a  emitir  concepto  en  relación  con  la  solicitud  de  extradición  que del ciudadano francés JEAN  FRANÇOIS  COLLADO  ha  hecho ante las autoridades colombianas el Gobierno de la  República de Francia a través de su embajada en Bogotá D.C. .   

I.-      LA    SOLICITUD    DE  EXTRADICION   

1.-            El  Gobierno  de la República Francesa,  solicita  la extradición del ciudadano francés JEAN FRANÇOIS COLLADO, a quien  requiere  para  que  en  territorio  de  ese  país  enfrente la sindicación de  homicidio  voluntario  que  pesa  contra  él  dentro  del sumario A99/00044 que  adelanta   una   Juez  de  Instrucción  del  Tribunal  de  Instancia  Mayor  de  Grasse.   

2.-   El hecho que dio  origen a la  instrucción  sumarial  fue el hallazgo el 11 de septiembre de 1993 en las aguas  del  puerto  Vauban  de  Antibes  (Francia)  del cadáver de quien respondía al  nombre  de  Mounir Boukadida. Las investigaciones iniciales establecieron que la  víctima  había recibido golpes violentos antes de ser ahogada y que fue objeto  de  persecución  por  varios  individuos, sin arrojar mayores detalles sobre la  identidad  de  los  agresores.   Posteriormente  y  tras  la detención por  atraco   del   individuo   Philippe  Rosso,  éste  entregó  declaraciones  que  permitieron  reanudar  la  investigación  y  concluir que el crimen había sido  presuntamente  cometido  por  un  grupo  de  Skin Heads (cabezas rapadas) de los  Alpes Marítimos, en las siguientes circunstancias.    

“(…)    Los   llamados  CAPPACIOLI  Olivier,  CARASCO  Sébastien,  CRISCOLA  David (fallecido el 22/10/98), LE GALL  Yvan,  ZANARDI Gilles, DEVIVI Nicolás, ROBERT FABRICE, un tal Eric y un apodado  Jeff,  todos  hacían  parte  en  esta  época de un movimiento Skin Head de los  Alpes Marítimos.   

“Rosso Philippe contó los pormenores de las  circunstancias  de  la  agresión  contra BOUKADIDA Mounir al final de una noche  agitada y después de beber mucho en los bares de Antibes.   

“BOUKADIDA  era  el  pasajero de un scooter  conducido   por   un   segundo   individuo.    Después   de  un  incidente  indeterminado  a proximidad de la Puerta Marina en el puerto, ROSSO, conduciendo  su  vehículo  GOLF  con ZANARDI y CAPACCIOLI había perseguido al conductor del  scooter  sin  poder  alcanzarle,  mientras que varios miembros del grupo habían  bajado  de  los  otros coches para perseguir a BOUKADIDA que por fin, alcanzaron  por   los  muelles  del  puerto.   ROSSO  no  asistió  directamente  a  la  altercación,  por encontrarse demasiado lejos, pero luego se enteró de que los  llamados  CARASCO,  CRISCOLLA  y Jeff le habían pegado antes de echarle al agua  en el puerto.   

“Inmediatamente   después,   todos   los  participantes se fueron para Niza.   

“Poco  tiempo  después de enterarse por la  prensa  del  resultado  trágico  de  sus actos, todos los participantes excepto  Jeff  se  habían  reunido  en los jardines de Cimiez en Niza y habían decidido  callar  y no hablar nunca más del caso.” (folios 64 y 63 de la carpeta anexa)   

3.-            A  la  petición  se  agregó  el  texto  íntegro  de  la  orden  de  detención  emitida por la Juez de Instrucción del  Tribunal  de  Instancia Mayor de Grasse, dentro de la cual se ordena a todos los  oficiales  o  agentes de la Policía Judicial y a todos los agentes de la fuerza  pública  que  busquen  y  capturen  a  JEAN  FRANÇOIS  COLLADO  que está  sometido  a  investigación por motivo de homicidio voluntario. (folios 66 y 67,  carpeta anexa)   

El requerido en captura nació en París 12°  el  12  de  noviembre  de  1968,  hijo  de  Juan  Jurado y de Collado Maryse, de  nacionalidad    francesa,    estado    civil    soltero    y    de    profesión  empleado.   

II.-           ACTUACION    

1.-            El  Fiscal  General  de  la  Nación por  resolución  del 28 de enero de 2000 y en respuesta a la Notas Verbales No. 46 y  47  del  27  y  28 respectivamente, del mismo mes y año, remitida a su Despacho  por  el Ministerio de Relaciones Exteriores mediante los oficios No. O.J.E. 2776  y  2924   del  27  de  enero  de  2000,  ordenó  la  captura  con fines de  extradición  del  ciudadano extranjero “JEAN FRANÇOIS COLLADO (folios 16-21;  26-28, carpeta anexa)   

2.-            El  28 de enero de 2000 fue capturado en  la  ciudad  de Cali (Valle) el requerido en extradición JEAN FRANÇOIS COLLADO,  quien  al  momento  de  su aprehensión se identificó con el pasaporte francés  No.  99LT87591  expedido  por  la República Francesa. (folio 16, cuaderno de la  Corte)   

3.-             La  Embajada  de  Francia  remitió  al  Ministerio  de  Relaciones  Exteriores la nota verbal No. 126/MRE del 3 de marzo  de  2000, por medio de la cual formaliza, como representante del Gobierno de ese  país,  la  solicitud  de  extradición  del  ciudadano  francés JEAN FRANÇOIS  COLLADO (folio 68, carpeta anexa).   

4.-            El  7 de marzo de 2000, El Ministerio de  Relaciones  Exteriores mediante el oficio No. OJ.E. 6647 envía el expediente de  extradición  al  Ministerio  de  Justicia  y del Derecho, advirtiendo que “de  acuerdo  con  lo  establecido  en  el artículo 552 del Código de Procedimiento  Penal,  me  permito manifestarle que el Convenio aplicable para el presente caso  es  la Convención para la Recíproca Extradición de Reos, suscrita en Bogotá,  el 9 de abril de 1850”. (folio 70, carpeta anexa)   

5.-            En  cumplimiento  del  artículo 555 del  Código  de  Procedimiento  Penal,  el  Ministerio  de  Justicia  y  del Derecho  remitió  a  la  Sala de Casación Penal de la Corte Suprema de Justicia toda la  documentación  referente  al  pedido de extradición de JEAN FRANÇOIS COLLADO,  “teniendo  en  cuenta  que  se  encuentran  reunidos  los  requisitos formales  exigidos   en   el  artículo  3°  de  la  “Convención  para  la  Recíproca  Extradición  de  Reos  entre  la República de la Nueva Granada y la República  Francesa,  suscrita  el  9  de  abril  de 1850”. (folios 1 y 2, cuaderno de la  Corte).   

6.-            La  Sala  de Casación Penal de la Corte  Suprema   de   Justicia   en   desarrollo  del  artículo  556  del  Código  de  Procedimiento  Penal,  corrió  traslado al requerido y a su defensor y abrió a  pruebas la actuación.   

Aunque tanto el requerido en extradición como  su  apoderado  guardaron silencio durante el periodo probatorio, la Sala ordenó  de  oficio  allegar  toda  la información relativa a la captura del señor JEAN  FRANÇOIS COLLADO.   

Corrido  el  traslado  para  alegar,  ni  el  requerido    en    extradición    ni    su    defensor    presentaron   escrito  alguno.   

CONSIDERACIONES DE LA CORTE  

1.-             El   Código  de  Procedimiento  Penal  colombiano  señala  en  su artículo 558 que la Corte fundamentará el concepto  de   extradición  en:  La  validez  formal  de  la  documentación  presentada;  demostración  plena  de  la  identidad  del  solicitado;  Principio de la doble  incriminación,  equivalencia  de  la  providencia  proferida en el extranjero y  cuando  fuere  el  caso,  en  el  cumplimiento  de  lo  previsto en los tratados  públicos.   

De  acuerdo  con  el  concepto rendido por el  Ministerio  de  Relaciones  Exteriores  mediante oficio O.J.E. No. 6647 del 7 de  marzo  de  2000  en  cumplimiento del artículo 552 del Código de Procedimiento  Penal,  el  convenio  aplicable  al  caso  es  la  Convención para la Reciproca  Extradición  de  Reos,  suscrita  entre  Colombia  y Francia en Bogotá el 9 de  abril  de  1850,  la  cual entró en vigor el 12 de mayo de 1852.  Convenio  que  entonces  se  tendrá  en cuenta en sus partes pertinentes para los efectos  del concepto que aquí se rinde.   

2.-                Validez     formal     de     la  documentación:   

Según  concepto del Ministerio de Relaciones  Exteriores  es  aplicable la Convención para la recíproca Extradición de Reos  suscrita  entre  Colombia  y  Francia,   y  allí  se  regula el tema en el  artículo 3° que exige únicamente la siguiente documentación:   

a.-            Mandato  de  arresto  librado contra los  acusados,  conforme  a  las leyes del país cuyo Gobierno pide la extradición o  cualesquiera  otras  piezas  que  por  lo menos tengan la misma fuerza que dicho  mandato.   

b.-            Indicación  de  la  naturaleza   y  gravedad  de  los  hechos  que  hayan  ocasionado  la  demanda  de extradición.  Y,   

c.-            La  disposición  penal  aplicable a los  hechos.   

Los documentos remitidos por la Embajada de la  República  de  Francia,  se  ajustan  a  las  formalidades  del  trámite de la  extradición  y  específicamente a los señalados en la Convención que rige el  asunto entre ese país y Colombia.   

La   Embajada   ha  enviado  transcripción  auténtica  de  la  orden de detención dictada el 27 de enero de 2000 en contra  de  JEAN  FRANÇOIS  COLLADO  por  una  Juez  de  Instrucción  del  Tribunal de  Instancia  Mayor  de  Grasse  en  la  República  Francesa,  pieza  procesal que  contiene  la  indicación  exacta  de  los  datos  personales  del  requerido en  captura,  su  última  dirección conocida en Francia, y el delito que motiva la  orden  de  arresto.  Homicidio  voluntario.  (folios  66  y  67, carpeta anexa).   

La  documentación  recibida  a través de la  vía  diplomática  contiene  también  todos  los datos que permiten conocer la  naturaleza   y   gravedad   de   los   hechos   que   ocasionan  la  demanda  de  extradición.   El  informe del 25 de enero de 2000 que rinde el Comandante  de  Policía de Niza (Francia) a la señora Juez de Instrucción del Tribunal de  Instancia  Mayor  de  Grasse, da cuenta del homicidio voluntario causado a quien  se  llamó  Mounir  Boukadida, ocurrido el 11 de septiembre de 1993 en el Puerto  Vauban  de  la  ciudad  francesa de Antibes en las circunstancias de modo que se  indican   en   el   numeral   2   del   capítulo   I,   del   texto   de   este  concepto.   

En los documentos remitidos por el Gobierno de  la  República Francesa para formalizar la solicitud de extradición, se agregan  copias  debidamente traducidas de los artículos 295, 304 (L.28 ab. 1832), 221-1  y  221-8,  en  los que se describe y pena el homicidio voluntario como asesinato  que  se  castiga  con  treinta  años  de  reclusión criminal. (folios 53 y 54,  carpeta anexa).   

En  conclusión,  la  validez  formal  de  la  documentación  se  halla  plenamente acreditada, sin que pueda pasarse por alto  que  sobre  ella  no  se  ha  presentado  ninguna  objeción  por  parte  de  la  defensa.   

3.-            Demostración  Plena de la Identidad del  Solicitado:   

En  cuanto hace a este específico requisito,  también  se  encuentra  plenamente acreditado.  La documentación remitida  por  la  República  Francesa  da  cuenta  de  la participación en el homicidio  (asesinato)  voluntario  de Mounir Boukadida, de un sujeto denominado “Jeff”  que  junto  con  Carasco  y  Criscolla  habrían golpeado a la víctima antes de  echarla   a  las  aguas  del  puerto  Vauban  de  Antibes.  (folio  63,  carpeta  anexa)   

E  informa  el  Gobierno  Francés que “por  decisión  del  Magistrado  Juez,  el 19/10/99, una operación permitió detener  simultáneamente  a  todas  las  personas sometidas a investigación, excepto el  llamado  Jeff  todavía  sin  identificar”.  (folio 62, carpeta anexa), aunque  señalado  éste último como “un Red Skinhead oriundo de París” (folio 61,  carpeta anexa)   

No obstante ello, posteriormente, “según la  descripción   de   Jeff   señalada   y   con   algunos   otros   elementos  de  investigaciones,  nuevas  averiguaciones se efectuaron en varios registros de la  Policía Nacional.   

“Primero  no  obtuvieron  resultado.  Pero  después  nuevos  elementos  fueron  conocidos del servicio y se pudo establecer  que el tal Jeff se identificaba a:   

“COLLADO Jean, nacido el 21/11/68 en PARIS,  apodado  Jeff,  sin  domicilio  fijo  pero  que  podía estar domiciliado con su  familia  en  los  Alpes  Marítimos. Conocido de manera muy desfavorable por los  servicios de Policía .   

“Dicha identificación fue confirmada por el  resultado  de  nuevas  investigaciones  en  los  servicios de archivo.  Fue  establecido  que  el  interesado  había  beneficiado de libertad condicional al  principio  del  año  1999  y  que  tenía  que  estar domiciliado en casa de su  hermano  Edouard  43  Montée  Du  Trigan  en LA GAUDE (A.M).  COLLADO Jean  también  estaría  probablemente  trabajando  para la empresa PROVENCE SYSTEM 5  rye Paul Valery en NIZA   

“ (…)  

“Con el acuerdo del Magistrado Juez, avisado  de  los  hechos,  COLLADO   Jean  fue  objeto de búsqueda en el territorio  nacional.   Las  líneas  del  teléfono de su hermano y de su madre fueron  puestas bajo vigilancia técnica.   

“Esto  es  lo  que  permitió  enterarse,  mediante   la   vigilancia   técnica   de  la  línea  de  su  hermano  Edouard  (04.92.11.77.08  atribuida a PERGAMENT Sonia) de que el interesado se encontraba  en COLOMBIA.   

“El  estudio  de  los  números  marcados y  recibidos  permitió  identificar  a dos abonados en el departamento de QUINDIO,  el  Señor  José  Eduardo  GOMEZ  domiciliado  en  CORDOBA  y la señora Alcida  VILLADA de HOYOS domiciliado en CALARCA.   

“ (…)  

“  Un  contacto  se  hizo  con  el  oficial  corresponsal  del puesto en BOGOTA, lo que permitió establecer que Jean COLLADO  había  llegado  a  COLOMBIA  el  21.11.99  llegando  de  MADRID  (ESPAÑA)  con  pasaporte  expedido el 15.11.99 por la subprefectura de GRASSE.  Primero un  visado  le  fue  otorgado,  vigente  hasta el 21 de enero de 2000”. (folio 59,  carpeta anexa).   

Tal  informe,  al  que  además  se agregaron  fotografías  y  la  fórmula  decadactilar  tomada  por la Policía en reseñas  anteriores  de  JEAN  FRANÇOIS COLLADO, permite establecer sin ninguna duda que  la  persona  aprehendida  con  fines  de  extradición  en la ciudad de Cali, en  territorio  de  la  República  de Colombia el 28 de enero de 2000, identificada  con  el  pasaporte  francés  99LT87591,  con  sello  de  ingreso a Colombia por  Bogotá  el  21  de  noviembre de 1999, es exactamente la misma contra la que se  dictó  por parte de una Juez de Instrucción del Tribunal de Instancia Mayor de  Grasse  (Aix  en  Provence) una orden de detención del 27 de enero de 2000, por  su  vinculación a sumario A99/00044 que se instruye por el homicidio de que fue  víctima Mounir Boukadida.   

Concluyese entonces la plena demostración de  la  identidad  de la persona reclamada en la forma y términos del artículo 558  del Código de Procedimiento Penal.   

   

4.-                Principio     de     la     doble  incriminación.   

4.1.-          Habida  cuenta  que  el  trámite de las  extradiciones  entre las Repúblicas de Colombia y  Francia se rige, según  lo   ha  conceptuado  el  Ministerio  de  Relaciones  Exteriores,   por  la  Convención  Recíproca  para  Extradición de Reos, suscrita en Bogotá el 9 de  abril  de  1850,  que  entró en vigor el 12 de mayo de 1852, el principio de la  doble   incriminación  se  determinará  de  acuerdo  a  lo  dispuesto  en  tal  Tratado.   

Al  efecto la Convención para la Recíproca  Extradición  de  Reos, señala en su artículo 1° que “El Gobierno granadino  y   el   Gobierno  francés  se  comprometen  a  entregarse  recíprocamente,  a  excepción  de  sus  nacionales,  todos  los  individuos  prófugos  de la Nueva  Granada  refugiados  en  Francia,  y  los  prófugos de Francia refugiados en la  Nueva   Granada,   que  sean  perseguidos   o   condenados   por   los   Tribunales  competentes,  como autores o cómplices de alguno de los delitos enumerados en  el  artículo  2°  de  la  presente Convención; y la  extradición  tendrá  lugar,  en  vista  de  la reclamación que uno de los dos  Gobiernos    dirija   al   otro   por   la   vía   diplomática”.1   

4.2.-          Ahora bien, los hechos que motivaron la  orden  de  arresto  emitida en contra de JEAN FRANÇOIS  COLLADO,  hacen  referencia  a la persecución, agresión física y arrojamiento  al   agua  de  una  persona  por  parte  de  COLLADO  y  otros,   de  quien  posteriormente,  al  identificar  el cadáver  se supo que se llamó Mounir  Boukadida   

4.3.-          Esos  acontecimientos,  así descritos y  relacionados  detalladamente  en  el numeral 2 del capítulo I de este concepto,  fueron  calificados  jurídicamente  por la Juez de Instrucción del Tribunal de  Instancia  Mayor  de Grasse como homicidio voluntario y se hallan tipificados en  el   artículo   221-1   del   Código   Penal   Francés   en   los  siguientes  términos:   

“El hecho de dar voluntariamente la muerte a  otro  constituye  un  asesinato.  Se  castiga  por  treinta  años de reclusión  criminal.” (folio 54, carpeta anexa)   

4.4.-          En  tratándose de un asunto que se rige  por  un Tratados bilateral suscrito entre el Estado requirente y requerido, debe  tenerse   en  cuenta  exclusivamente  el  contenido  de  las  cláusulas  de  la  Convención en la que se haya acordado el punto concreto.    

Como  se  trata  de  la  aplicación  de  las  cláusulas  del Tratado de extradición vigente entre las Partes, la cuantía de  la  pena  mínima  o  máxima del tipo penal se torna en un hecho jurídicamente  irrelevante  para  la  emisión  del  concepto,  por  cuanto  las Repúblicas de  Francia  y  Colombia  han acordado en el Tratado bilateral de 1850, extraditarse  mutuamente  los reos que sean perseguidos en calidad de autores o cómplices por  los  delitos  contemplados  en  el  artículo  2°  de  la  Convención  para la  Recíproca  Extradición  de  Reos,  dentro  de  los  cuales  se  incluye, “el  asesinato y el homicidio” (numeral 1°)   

Acordada  por  los  Estados  Contratantes una  lista  de delitos por los que deben concederse recíprocamente la extradición y  calificados  jurídicamente  por  la autoridad judicial del país requirente los  hechos  por  los  que se reclama a un reo, con la denominación jurídica de una  de  las  descripciones  típicas de las contenidas en el catálogo convenido, se  impone  el  concepto  positivo de la Corte a efectos de que el Gobierno Nacional  pueda  obrar  de  acuerdo a las conveniencias nacionales en lo que respecta a la  extradición del ciudadano francés JEAN FRANÇOIS COLLADO.   

5.- Equivalencia de la providencia proferida  en el extranjero.   

Con  vista  en  el  artículo  3°  de  la  Convención   para  la  Recíproca  Extradición  de  Reos  suscrita  entre  las  Repúblicas  de la Nueva Granada y la de Francia el 9 de abril de 1850 que exige  únicamente  “el  mandato  de  arresto librado contra los acusados, conforme a  las  leyes  del  país cuyo Gobierno pide la extradición”, la Corte considera  plenamente acreditado tal requisito.   

Ese  mandato  de  arresto  es exactamente la  orden  de  detención  que  ha  expedido la Juez de Instrucción del Tribunal de  Instancia  Mayor  de  Grasse  y está conforme a las leyes de Francia, que es el  país  cuyo  Gobierno  pide la extradición.  A tal conclusión se llega de  la  simple lectura de los artículos 122 y 123 de la Ley de Enjuiciamiento Penal  de  esa  República,  en  los  que se define qué es una orden detención y qué  debe contener.   

La  ley francesa determina que un mandato de  detención  es  “la  orden  dada a la fuerza pública para buscar a la persona  contra  quien  ha  sido  mandada  y  conducida  a  la  cárcel  indicada  en  la  orden”   (artículo  122)  y  que  debe  “precisar  la  identidad de la  persona  contra  quien  ha  sido  extendida, está revestida de la fecha y de la  firma  del  Magistrado que la extendió, lleva su sello, indica la naturaleza de  los  hechos  imputados,  su  calificación  jurídica  y  los  artículos de ley  aplicables (artículo 123).   

Tales   requisitos   están   plenamente  demostrados  con  los  documentos  que se encuentran de los folios 53 a 67 de la  carpeta  anexa,  por  lo que se reitera la acreditación de este elemento en que  debe fundarse el concepto de extradición.   

En mérito de lo anterior La Sala de Casación  Penal de la Corte Suprema de Justicia,   

R   E   S   U   E   L  V   E   

1°.-            CONCEPTUAR   FAVORABLEMENTE   a   la  extradición  del  ciudadano  francés JEAN FRANÇOIS COLLADO, solicitada por el  Gobierno de la República de Francia.   

2°.-          En  firme,  devuélvase el expediente al  Ministerio  de  Justicia  para  lo  de  su  cargo  y  comuníquese con copia del  concepto al Fiscal General de la Nación.   

COMUNIQUESE y CUMPLASE  

EDGAR LOMBANA TRUJILLO  

FERNANDO           ARBOLEDA  RIPOLL                       JORGE E. CORDOBA POVEDA   

                      

CARLOS         A.        GALVEZ  ARGOTE                          JORGE A. GOMEZ GALLEGO   

MARIO            MANTILLA  NOUGUES                           CARLOS                                  E.                                 MEJIA  ESCOBAR                         

ALVARO         O.         PEREZ  PINZON                             NILSON PINILLA  PINILLA   

TERESA RUIZ NUÑEZ  

Secretaria    

1  .-  Subrayado y destacado por la Sala.     

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *