13701 (10-12-97)

1997

Asistente Jurídico Inteligente

Selecciona un texto en la página o analiza el artículo completo.

ⓘ Puedes seleccionar un fragmento de texto o analizar el artículo completo.

    EXTRADICION-Prueba   

4     En  cuanto a lo previsto en el numeral 4, es importante precisar que, durante el  trámite  jurisdiccional  ante  la Corte, la pertinencia de la prueba solicitada  debe  tener  relación  directa  con los requisitos sustanciales y formales para  conceder  u ofrecer la extradición y con el objeto mismo del concepto que emite  la  Corporación  antes  de  la  decisión  del  Gobierno (C. P. P., arts. 549 y  558).   

PROCESO No. 13701  

CORTE SUPREMA DE JUSTICIA  

SALA DE CASACIÓN PENAL  

Magistrado Ponente:  

Dr. JORGE ANÍBAL GÓMEZ GALLEGO  

Aprobado Acta N° 152  

Santafé de Bogotá, D. C., diez de diciembre  de mil novecientos noventa y siete.   

          Se  ha  dispensado  el  trámite  previsto  en el artículo 556 del  Código  de  Procedimiento  Penal  y,  en  uso de sus facultades, el defensor de  requerido    SERGIO   ESTEBAN   STOFENMACHER   GANDELMAN   hace   petición   de  pruebas.   En relación con la procedencia de la solicitud y la posibilidad  de  decretar  pruebas  de  oficio,  de  acuerdo con el precepto antes citado, se  pronunciará la Sala.   

ANTECEDENTES:  

         Para   atender   el  mandato  del  artículo  555  del  Código  de  Procedimiento  Penal,  el Ministerio de Justicia y del Derecho ha enviado a esta  Corporación  el  expediente  relacionado  con  la solicitud de extradición del  ciudadano  SERGIO  ESTEBAN  STOFENMACHER  GANDELMAN,  súbdito  de la República  Argentina,  quien  es  requerido  por  el  Gobierno  de  los  Estados  Unidos de  América.   En la misma nota remisoria, el Gobierno Colombiano comunica que  el  requerido  se  encuentra capturado con fines de extradición, desde el 28 de  julio  del  año  en  curso,  conforme  con  resolución  expedida por el Fiscal  General de la Nación.   

         Dentro  del  término  legal,  el  defensor del señor Sotofenmacher   Gandelman   propone  lo  siguiente:   

         1.   Que  se  tenga  como  prueba  la  copia  que  aporta  del  documento  denominado  “FIRST SUPERSEDING INDICTMENT  CR  97-57 A 22DK” (Primera Resolución de Acusación  Sustitutiva),  expedida  dentro del proceso de Estados Unidos de América contra  Sergio  Stofenmacher  y  Kenneth Williams,  de  acuerdo  con  la  cual  se  varían  los cargos inicialmente  presentados  en  perjuicio de su asistido y que fueron los que sirvieron de base  al  pedido  de  extradición,  pues  tal  cambio  puede  tener  incidencia en la  aplicación  de  los  principios  de  la  “doble  incriminación”  y  de  la  equivalencia de la decisión adoptada en el extranjero.   

         2.    Que   como  consecuencia  de  la  aceptación  de  dicho  documento  con  fines  probatorios,  que  está  redactado en el idioma inglés,  consecuentemente se ordene su traducción .   

         3.   Que  se  solicite  a la Embajada de los Estados Unidos de  América  que,  por  su  conducto,  el Gobierno de ese país certifique si en el  caso   examinado   ha  sido  presentada  la  “First  Superseding  Indictment  CR  97  A  WDK”,  ante  el  Tribunal  Federal  de  Primera Instancia de los Estados Unidos, Distrito Central  de California, Gran Jurado, en febrero de 1997.   

         4.   Que  por  el  mismo  medio  se  envíe el texto completo,  debidamente  traducido  al  español, “de las normas que tipifican los delitos  de   conspiración,  estafa,  falsedad  así  como  la  prescripción  de  tales  conductas,    en    el   ordenamiento   penal   de   los   Estados   Unidos   de  América”.   

CONSIDERACIONES DE LA SALA:  

         A.    En   relación  con  las  peticiones  plasmadas  en  los  numerales 1 y 2, caben las siguientes observaciones:   

         Ambas   se   sustentan  en  el  escrito  que  en  copia  aporta  el  peticionario,  el  cual,  no  obstante que se halla redactado en lengua inglesa,  por  la  misma manifestación del aportante y por variadas trazas, corresponde a  un  documento  público  otorgado por funcionarios extranjeros.  En efecto,  el  encabezamiento  y  la  nota  relacional  se  refieren al Tribunal Federal de  Primera  Instancia  de los Estados Unidos para el Distrito Central de California  (“United  States District Court For The Central District Of California”) y a  la  Primera  Acusación  Sustitutiva  (“First Superseding Indictment”); y el  encabezamiento  contiene  la  expresión “El Gran Jurado acusa: …” (“The  Grand  Jury  Charges:  …”,  notas  todas  pertenecientes  al  quehacer de la  justicia federal.   

         De   modo   que,  acorde  con  el  artículo  259  del  Código  de  Procedimiento  Civil (modificado por el artículo 118 del Decreto 2282 de 1989),  tal  documento, por ser público, debió presentarse debidamente autenticado por  el  cónsul de Los Ángeles (California), expresión que haría presumir que fue  sustanciado  conforme  con  la  ley de los Estados Unidos.  No basta que la  señora  CLAUDIA  STOFENMACHER  DE LEVY, al parecer una ciudadana que no detenta  funciones  oficiales,  se hubiese presentado ante un Notario Público de aquella  ciudad  para  certificar la autenticidad de un documento público, pues ni es la  autora  del  escrito  oficial  ni  está autorizada para dar fe de su genuinidad  (fs.  25),  facultad  que, según la experiencia de los intercambios judiciales,  corresponde     al     Secretario    del    Tribunal    Federal    de    Primera  Instancia.   

         Así  entonces,  por  ser  inconducentes, en la medida en que no se  ajustan  a  las  previsiones legales, se rechazarán las pruebas pretendidas por  medio de los numerales 1 y 2 analizados.   

         B.   Sin  embargo,  como  ese escrito informal sumariamente da  cuenta  de una “primera acusación sustitutiva”, la Sala de oficio ordenará  que,  por  intermedio  del  Ministerio de Relaciones Exteriores, se averigüe la  existencia  de  ese  primer procesamiento reemplazante y, si es del caso, que se  aporte  la  copia  debidamente  autenticada y el correspondiente abono de firmas  (C.  P.  P.,  art.  540),  ya  que  cualquier  variación  sobre  el  particular  eventualmente  puede  incidir en el examen de la correspondencia de imputaciones  delictivas  o  principio  de  la  doble  incriminación.   De  esta manera,  también   se   satisface   la  inquietud  dispuesta  en  el  numeral  3  de  la  petición.   

         C.   En  cuanto  a  lo previsto en el numeral 4, es importante  precisar  que,  durante el trámite jurisdiccional ante la Corte, la pertinencia  de  la  prueba  solicitada  debe  tener  relación  directa  con  los requisitos  sustanciales  y formales para conceder u ofrecer la extradición y con el objeto  mismo  del concepto que emite la Corporación antes de la decisión del Gobierno  (C. P. P., arts. 549 y 558).   

         Así  entonces,  como el auto de procesamiento inicial se refiere a  los  delitos de Conspiración, Falsedad en declaraciones ante el Departamento de  Educación,  Conversión  o  apropiación  de  Fondos  de  dicho  Departamento y  Participación   en   Transacciones   Monetarias  con  Propiedad  Delictivamente  Obtenida,   infracciones  de  cuya  regulación  y  pena  legal  se  aportó  la  respectiva  copia  (Documento de Prueba 8, fs. 86 a 90), resulta superfluo pedir  prueba  de  lo  que  ya se conoce, de un lado, y, de otra parte, es impertinente  allegar  copia de las disposiciones relativas a un hecho punible de “estafa”  no   mencionado   en   dicha  acusación.   Claro  que  si  la  resolución  sustitutiva  contiene otros cargos, junto con su copia auténtica se enviará la  prueba   de  la  positivización  y  sanción  de  esos  nuevos  delitos  en  la  legislación de los Estados Unidos de América.   

         D.    Ahora   bien,  el  pretender  los  datos  legales  sobre  prescripción  de  las  respectivas  conductas  delictivas  en  el  ordenamiento  jurídico  de  Los Estados Unidos, también es discordante con los objetivos del  trámite  judicial  de  la extradición, pues la intervención de la Corte no se  orienta  a  una  revisión del proceso penal que con toda autoridad y soberanía  adelantan  los jueces extranjeros, sino que se trata de realizar confrontaciones  objetivas  para  hacer expedita la asistencia y cooperación jurídica entre los  distintos  Estados,  máxima  razón  de ser de la figura en cuestión.  De  tal  manera  que,  si alguna duda asiste al peticionario sobre la vigencia de la  acción  penal  por  cualquiera de los delitos atribuidos, es cuestión que debe  hacer   valer   en   el  respectivo  proceso  y  ante  la  autoridad  extranjera  competente.   

         Por  lo  expuesto,  LA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA, SALA DE CASACIÓN  PENAL,   

RESUELVE:  

         PRIMERO.   Por  ser  ilegal  su  exhibición,  se rechaza como  prueba  la  copia del documento aportado por el solicitante y que él identifica  como “FIRST SUPERSEDING INDICMENT CR 97-57 A WDK”.   

         SEGUNDO.  Denegar  por  impertinente  la solicitud de copias de los  textos   legales  relacionados  con  los  delitos  de  conspiración,  estafa  y  falsedad,  así  como  las  referentes  a  la  prescripción de la acción penal  prevista  para  tales  conductas  delictivas  en  la legislación de los Estados  Unidos de América.   

         TERCERO.   Se  abre la actuación judicial a pruebas y, dentro  del  término  de  diez (10) días, más el de la distancia, de oficio se ordena  la práctica de las siguientes pruebas:   

         a.   Por  medio  del  Ministerio  de Relaciones Exteriores, se  averiguará   sobre   la   existencia  de  la  primera  acusación  reemplazante  (“First   Superseding   Indicment   CR   97-57   A  WDk”),  al parecer dictada dentro del juicio de los  Estados    Unidos    de    América    contra    los   ciudadanos   Sergio  Stofenmacher  y Kenneth Williams,  en  el  mes  de febrero de 1997, y, si es del caso, se expedirá y remitirá una  copia  auténtica  del  documento,  sujeta  al  abono  de las respectivas firmas  responsables.   

         b.   En el evento de que se haya modificado la acusación, por  medio  de  la  inclusión  de  nuevos cargos o violaciones a la ley penal de los  Estados  Unidos,  la  autoridad  respectiva expedirá copia de las demás normas  violadas,  previa aclaración en la solicitud de que ya se conocen los textos de  descripción  y  pena  relativos  a  los  delitos  de  conspiración,  el  hacer  declaraciones  falsas dentro de la Jurisdicción del Departamento de Educación,  la  conversión  de  Fondos  del  mismo  Departamento  y  la  Participación  en  Transacciones Monetarias con Propiedad Delictivamente Derivada.   

         Cópiese, notifíquese y cúmplase.   

CARLOS AUGUSTO GALVEZ ARGOTE  

FERNANDO   ARBOLEDA   RIPOLL                          RICARDO CALVETE RANGEL   

JORGE    CÓRDOBA    POVEDA                          JORGE ANÍBAL GÓMEZ  GALLEGO   

CARLOS   E.   MEJÍA   ESCOBAR                            DÍDIMO PÁEZ  VELANDIA   

NILSON  PINILLA  PINILLA                                JUAN MANUEL  TORRES FRESNEDA   

PATRICIA SALAZAR CUÉLLAR  

                                                                           Secretaria.    

   

    

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *