LEY 12 DE 1969

                                  

               

LEY 12 DE 1969

(NOVIEMBRE 15   DE 1969)        

 Por la cual se aprueba el Acuerdo de Cooperación    Técnica y Científica entre la República de Colombia y la Confederación Suiza,    firmado en Bogotá el 1 de febrero de 1967.        

El Congreso de Colombia        

   

DECRETA   

Artículo único. Apruébase el “Acuerdo de    Cooperación Técnica y Científica entre la República de Colombia y la    Confederación Suiza”, firmado en Bogotá el 1 de febrero de 1967, y que a la    letra dice:  

“ACUERDO DE COOPERACIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA    ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA          

           

El Gobierno de la República de Colombia y el    Consejo Federal Suizo, deseosos de estrechar los vínculos de amistad existentes    entre la República de Colombia y la Confederación Suiza, y con la intención de    desarrollar la cooperación técnica entre los dos países, han decidido concluir    un Acuerdo de Cooperación Técnica y Científica, y a este fin designan sus    Plenipotenciarios:          

           

El Gobierno de la República de Colombia al señor    doctor Germán Zea, Ministro de Relaciones Exteriores;          

           

El Consejo Federal Suizo al señor don Jean    Merminod, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Suiza en Colombia;          

           

Quienes, después del intercambio respectivo de sus    plenos poderes encontrados en buena y debida forma, han convenido las disposiciones    siguientes:          

           

ARTICULO I          

           

El Gobierno de Colombia y el Consejo Federal Suizo,    se comprometen a favorecer, dentro de sus posibilidades, la cooperación entre    los dos países en los dominios de la ciencia y la técnica.          

           

ARTICULO II          

           

Las denominaciones del presente Acuerdo son    aplicables:          

           

a)           A los proyectos de    cooperación técnica entre los dos países;          

           

b) Igualmente a los    proyectos de cooperación técnica que procedan, de parte de Suiza, de corporaciones    de derecho público o de organizaciones privadas que hayan celebrado acuerdos    para tal efecto.          

           

ARTICULO III          

           

Dentro del marco de su legislación nacional y    ciñéndose al derecho internacional, y a las prácticas en uso, las dos Partes    Contratantes podrán determinar de común acuerdo programas referentes a    proyectos específicos de cooperación técnica.          

           

           

El Consejo federal Suizo examinará la posibilidad    de enviar expertos y colaboradores a Colombia, con el objeto de contribuir al    desarrollo de este país.          

           

ARTICULO V          

           

El Consejo Federal Suizo concederá, dentro de la    medida de sus posibilidades, becas de estudio y de formación profesional o    técnica para los candidatos que los dos Gobiernos hayan escogido de común    acuerdo y pondrán todo su empeño en asegurar el regreso de los mismos a    Colombia al término de sus estudios o estadía en Suiza. Por su parte el    Gobierno de colombiano facilitará el cargo conveniente a los beneficiarios de    estas becas, de manera que puedan utilizar plenamente los conocimientos    adquiridos.          

           

ARTICULO VI          

           

El contenido y la realización de los proyectos de    la cooperación técnica serán objeto de acuerdos especiales.          

           

ARTICULO VII          

           

Dentro del marco de esta cooperación técnica, cada    una de las Partes Contratantes asumirá una parte equitativa de los gastos; en    principio, los gastos pagaderos en moneda local serán a cargo del Gobierno de    Colombia.          

           

Las Partes Contratantes se comprometen:          

           

1. De parte de Suiza:          

           

a pagar las asignaciones y los seguros de los    expertos suizos;          

           

a asumir los gastos de viaje de Suiza a Colombia y    regreso de ese personal;          

           

           

a pagar los gastos de estadía, instrucción y el    viaje de regreso de Suiza a Colombia de los ciudadanos colombianos invitados a    Suiza para recibir instrucción dentro del programa de cooperación técnica.          

           

2. De parte de Colombia:          

           

a pagar las asignaciones y los seguros del personal    colombiano;          

           

a proveer el material y el equipo que puedan ser    adquiridos en el país;          

           

a tomar a su cargo los gastos de alojamiento y de    estada del personal de cooperación técnica; la salida del personal suizo está    subordinada por regla general a la entrega previa del alojamiento a un    representante suizo ya en su plaza; a facilitar y a asumir los gastos de    alquiler de las oficinas u otros locales necesarios;          

           

a pagar los gastos de viaje, transporte, postales y    comunicaciones telefónicas y telegráficas de servicio, en relación con la    misión;          

           

a proveer los servicios que puedan ser desempeñados    por el personal local, comprendidos los gastos de secretaría, traducción y    otros servicios análogos;          

           

a atender a la asistencia médica para el personal    colombiano de cooperación técnica;          

           

a pagar los gastos de viaje de ida de Colombia a    Suiza, de los ciudadanos colombianos beneficiados con una beca o invitación a    pasar una estada en Suiza dentro del programa de la cooperación técnica suiza,    y a los que cuenten con un contrato de trabajo, se les cubrirá el salario y las    prestaciones sociales para la familia.          

           

ARTICULO VIII          

           

Dentro del marco del presente Acuerdo, el Gobierno    colombiano conviene en lo siguiente:          

           

1.          En exonerar al material    y el equipo necesarios para la cooperación técnica de origen público o privado de    todos los derechos de aduana, impuestos y otras tasas que graven la    importación, así como la reexportación.          

           

2. Las personas enviadas de    Suiza a Colombia para ejercer una actividad en el marco del presente Acuerdo o    de Acuerdos particulares, cuya entrada al país haya sido aprobada por el    Gobierno colombiano, serán exoneradas de impuestos, tasas personales o reales,    nacionales o regionales que puedan afectar los sueldos o indemnizaciones que    les hayan fijado las autoridades suizas.          

           

3. A acordar la admisión    libre de derechos de aduanas, tasas y otras cargas conexas fuera de los gastos    de almacenamiento, de transporte y los gastos referentes a servicios análogos    para el mobiliario, efectos personales y efectos necesarios para su actividad    profesional; comprendido un automóvil por familia, importados por esas personas    o por los miembros de la familia que vivan en su hogar, en el momento de su    primera instalación en Colombia. Los vehículos automotores podrán ser vendidos    por esas personas al término de su misión en Colombia, previo el pago de los    derechos exonerados; el importe de estos derechos de aduana será proporcionado    al tiempo de uso de estos automóviles en Colombia.          

           

4. A permitir a las    personas enviadas en virtud del presente Acuerdo y a los miembros de sus familias    la importación, exenta de derechos; de medicamentos, víveres, bebidas y otros    artículos de consumo diario, dentro de las necesidades personales.          

           

5. A conceder gratuitamente    y sin demora las visas de entra y salida solicitadas por las autoridades suizas    o sus representantes en Colombia para estas personas y su familia.          

           

6.          A expedirles un    documento de identidad en el que conste que se les prestará, por parte de las    autoridades competentes, toda ayuda que precisen para la realización de la    misión que se les ha encomendado.          

           

7.                    A asumir la    responsabilidad de los daños que estas personas pudieren ocasionar en el    cumplimiento de su misión, a menos que éstos hayan sido provocados    intencionalmente o fueren resultado de un descuido grave.          

           

8. A asumir la seguridad de    estas personas y de sus familias en todos los casos en que esté amenazada su    seguridad y recurran a las autoridades centrales o regionales.          

           

ARTICULO IX          

           

Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán    igualmente a las personas enviadas de Suiza, así como a sus familias, que ya    están ejerciendo su actividad en Colombia dentro de la cooperación técnica    entre los dos Gobiernos, según el artículo II, letras a) y b) del presente    Acuerdo.          

           

ARTICULO X          

           

Las Partes Contratantes se pondrán periódicamente    en contacto para analizar los resultados obtenidos en la realización de los    proyectos de cooperación objeto del presente Acuerdo.          

ARTICULO XI          

           

Las disposiciones de Acuerdos bilaterales o    multilaterales que cualquiera de las Partes Contratantes concluya en lo    sucesivo en relación con privilegios concedidos a las personas que deben    intervenir en el desarrollo o cumplimiento de éste o de Acuerdos similares se    aplicarán, si fueren más favorables, a la otra Parte Contratante en lugar de    las establecidas en el presente Acuerdo.          

           

ARTICULO XII          

           

El presente Acuerdo entrará en vigor cuando las    Partes Contratantes se hayan notificado recíprocamente el cumplimiento de las    formalidades constitucionales relativas a la conclusión y a la vigencia de los    Acuerdos Internacionales.          

           

Las Partes Contratantes harán efectivas las    disposiciones del presente Acuerdo, dentro de sus atribuciones administrativas,    desde la fecha de su firma.          

           

Mientras una de las Partes Contratantes no haya    denunciado por escrito, mediante un preaviso de tres meses antes del fin de    cada año, contado a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, se    prorrogará automáticamente, de año en año.          

           

           

Hecho en Bogotá, D.C., el día primero de febrero de    mil novecientos sesenta y siete, en dos ejemplares originales, en español y    francés igualmente auténticos.          

           

Por el Gobierno de Colombia          

Germán Zea.          

           

Por el Consejo Federal Suizo          

Jean Merminod.          

            

Rama Ejecutiva del Poder Público.-Presidencia de la    República.          

           

Bogotá, D.C., enero de 1968.          

           

Aprobado. Sométase a la consideración del Congreso    Nacional para los efectos constitucionales.          

           

CARLOS LLERAS RESTREPO          

           

El Ministro de Relaciones Exteriores          

Germán    Zea.          

Es fiel copia del original que reposa en los    archivos de la Oficina Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores.          

           

José María Morales Suárez,          

Secretario    General del Ministerio de Relaciones Exteriores.          

           

Bogotá, D.C., enero de 1968.          

           

Dada en Bogotá, D.C., a 1 de octubre de 1969.          

           

El Presidente del honorable Senado,          

JULIO CESAR TURBAY    AYALA.          

           

El Presidente de la honorable Cámara de Representantes,          

JAIME SERRANO    RUEDA.          

           

El Secretario General del honorable Senado de la República,          

Amaury    Guerrero.          

           

El Secretario General de la honorable Cámara de Representantes,          

Eusebio Cabrales Pineda.          

           

República    de Colombia.-Gobierno Nacional.          

           

Bogotá,    D.C., 15 de noviembre de 1969.          

           

Publíquese y ejecútese.          

           

CARLOS    LLERAS RESTREPO          

           

El Ministro de Relaciones Exteriores, encargado,          

Daniel Henao Henao.