![]() |
![]() |
Twittear |
LEY 1591 DE 2012
(noviembre 20 de 2012)
por medio de la cual se aprueba el “Convenio Sobre la
Responsabilidad Internacional por Daños Causados por Objetos Espaciales”, hecho
en Washington, Londres y Moscú, el 29 de marzo de 1972.
*Nota Jurisprudencial*
Corte Constitucional |
Convenio y ley aprobotaria declarados EXEQUIBLES por la Corte Constitucional mediante Sentencia C-829-13 de 13 de noviembre de 2013, Magistrado Ponente Dr. Mauricio González Cuervo. |
El Congreso de la República
Visto el texto del “Convenio Sobre la Responsabilidad Internacional por Daños
Causados por Objetos Espaciales”, hecho en Washington, Londres y Moscú, el
29 de marzo de 1972.
(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia fiel y completa en castellano del
precitado instrumento internacional, tomada del texto original que reposa en los
Archivos de la Dirección de Asuntos Jurídicos Internacionales del Ministerio de
Relaciones Exteriores, la cual consta de diecisiete (17) folios).
CONVENIO SOBRE LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR DAÑOS CAUSADOS POR
OBJETOS ESPACIALES
Los Estados Partes en el presente Convenio,
Reconociendo el interés general de toda la humanidad en promover la exploración
y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
Recordando el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de
los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso
la Luna y otros cuerpos celestes,
Tomando en consideración que, a pesar de las medidas de precaución que han de
adoptar los Estados y las organizaciones internacionales intergubernamentales
que participen en el lanzamiento de objetos espaciales, tales objetos pueden
ocasionalmente causar daños,Reconociendo la necesidad de elaborar normas y
procedimientos internacionales eficaces sobre la responsabilidad por daños
causados por objetos espaciales y, en particular, de asegurar el pago rápido,
con arreglo a lo dispuesto en el presente Convenio, de una indemnización plena y
equitativa a las víctimas de tales daños,
Convencidos de que el establecimiento de esas normas y procedimientos contribuirá a reforzar la cooperación internacional en el terreno de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos,
Han convenido en lo siguiente:
ARTÍCULO I. A los efectos del presente Convenio:
a) Se entenderá por “daño” la pérdida de vidas humanas, las lesiones
corporales u otros perjuicios a la salud, así como la pérdida de bienes o los
perjuicios causados a bienes de Estados o de personas físicas o morales, o de
organizaciones internacionales intergubernamentales;
b) El término “lanzamiento” denotará también todo intento de lanzamiento;
c) Se entenderá por “Estado de lanzamiento”:
i) un Estado que lance o promueva el lanzamiento de un objeto espacial;
ii) un Estado desde cuyo territorio o desde cuyas instalaciones se lance un
objeto espacial;
d) El término “objeto espacial” denotará también las partes componentes
de un objeto espacial, así como el vehículo propulsor y sus partes.
ARTÍCULO II. Un Estado de lanzamiento tendrá responsabilidad absoluta y
responderá de los daños causados por un objeto espacial suyo en la superficie de
la Tierra o a las aeronaves en vuelo.
ARTÍCULO III. Cuando el daño sufrido fuera de la superficie de la Tierra por
un objeto espacial de un Estado de lanzamiento, o por las personas o los bienes
a bordo de dicho objeto espacial, sea causado por un objeto espacial de otro
Estado de lanzamiento, este último Estado será responsable únicamente cuando los
daños se hayan producido por su culpa o por culpa de las personas de que sea
responsable.
ARTÍCULO IV.
1. Cuando los daños sufridos fuera de la superficie de la Tierra por un objeto
espacial de un Estado de lanzamiento, o por las personas o los bienes a bordo de
ese objeto espacial, sean causados por un objeto espacial de otro Estado de
lanzamiento, y cuando de ello se deriven daños para un tercer Estado o para sus
personas físicas o morales, los dos primeros Estados serán mancomunada y
solidariamente responsables ante ese tercer Estado, conforme se indica a
continuación:
a) Si los daños han sido causados al tercer Estado en la superficie de la Tierra
o han sido causados a aeronaves en vuelo, su responsabilidad ante ese tercer
Estado será absoluta;
b) Si los daños han sido causados a un objeto espacial de un tercer Estado, o a
las personas o los bienes a bordo de ese objeto espacial, fuera de la superficie
de la Tierra, la responsabilidad ante ese tercer Estado se fundará en la culpa
de cualquiera de los dos primeros Estados o en la culpa de las personas de que
sea responsable cualquiera de ellos.
2. En todos los casos de responsabilidad solidaria mencionados en el párrafo 1
de este artículo, la carga de indemnización por los daños se repartirá entre los
dos primeros Estados según el grado de la culpa respectiva; si no es posible
determinar el grado de la culpa de cada uno de esos Estados, la carga de la
indemnización se repartirá por partes iguales entre ellos. Esa repartición no
afectará al derecho del tercer Estado a reclamar su indemnización total en
virtud de este Convenio, a cualquiera de los Estados de lanzamiento que sean
solidariamente responsables o a todos ellos.
ARTÍCULO V.
1. Si dos o más Estados lanzan conjuntamente un objeto espacial, serán
responsables solidariamente por los daños causados.
2. Un Estado de lanzamiento que haya pagado la indemnización por daños tendrá
derecho a repetir contra los demás participantes en el lanzamiento conjunto. Los
participantes en el lanzamiento conjunto podrán concertar acuerdos acerca de la
distribución entre sí de la carga financiera respecto de la cual son
solidariamente responsables. Tales acuerdos no afectarán al derecho de un Estado
que haya sufrido daños a reclamar su indemnización total, de conformidad con el
presente Convenio, a cualquiera o a todos los Estados de lanzamiento que sean
solidariamente responsables.
3. Un Estado desde cuyo territorio o instalaciones se lanza un objeto espacial
se considerará como participante en un lanzamiento conjunto.
ARTÍCULO VI.
1. Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, un Estado de lanzamiento
quedará exento de la responsabilidad absoluta en la medida en que demuestre que
los daños son total o parcialmente resultado de negligencia grave o de un acto
de omisión cometido con la intención de causar daños por parte de un Estado
demandante o de personas físicas o morales a quienes este último Estado
represente.
2. No se concederá exención alguna en los casos en que los daños sean resultado
de actividades desarrolladas por un Estado de lanzamiento en las que no se
respete el derecho internacional incluyendo, en especial, la Carta de las
Naciones Unidas y el Tratado sobre los principios que deben regir las
actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio
ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes.
ARTÍCULO VII. Las disposiciones del presente Convenio no se aplicarán a los
daños causados por un objeto espacial del Estado de lanzamiento a:
a) Nacionales de dicho Estado de lanzamiento;
b) Nacionales de un país extranjero mientras participen en las operaciones de
ese objeto espacial desde el momento de su lanzamiento o en cualquier fase
posterior al mismo hasta su descenso, o mientras se encuentren en las
proximidades inmediatas de la zona prevista para el lanzamiento o la
recuperación, como resultado de una invitación de dicho Estado de lanzamiento.
ARTÍCULO VIII.
1. Un Estado que haya sufrido daños, o cuyas personas físicas o morales hayan
sufrido daños, podrá presentar a un Estado de lanzamiento una reclamación por
tales daños.
2. Si el Estado de nacionalidad de las personas afectadas no ha presentado una
reclamación, otro Estado podrá presentar a un Estado de lanzamiento una
reclamación respecto de daños sufridos en su territorio por cualquier persona
física o moral.
3. Si ni el Estado de nacionalidad de las personas afectadas ni el Estado en
cuyo territorio se ha producido el daño han presentando una reclamación ni
notificado su intención de hacerlo, otro Estado podrá presentar a un Estado de
lanzamiento una reclamación respecto de daños sufridos por sus residentes
permanentes.
ARTÍCULO IX. Las reclamaciones de indemnización por daños serán
presentadas al Estado de lanzamiento por vía diplomática. Cuando un Estado no
mantenga relaciones diplomáticas con un Estado de lanzamiento, podrá pedir a
otro Estado que presente su reclamación a ese Estado de lanzamiento o que de
algún otro modo represente sus intereses conforme a este Convenio. También podrá
presentar su reclamación por conducto del Secretario General de las Naciones
Unidas, siempre que el Estado demandante y el Estado de lanzamiento sean ambos
Miembros de las Naciones Unidas.
ARTÍCULO X.
1. La reclamación de la indemnización por daños podrá ser presentada a un Estado
de lanzamiento a más tardar en el plazo de un año a contar de la fecha en que se
produzcan los daños o en que se haya identificado al Estado de lanzamiento que
sea responsable.
2. Sin embargo, si el Estado no ha tenido conocimiento de la producción de los
daños o no ha podido identificar al Estado de lanzamiento, podrá presentar la
reclamación en el plazo de un año a partir de la fecha en que lleguen a su
conocimiento tales hechos; no obstante, en ningún caso será ese plazo superior a
un año a partir de la fecha en que se podría esperar razonablemente que el
Estado hubiera llegado a tener conocimiento de los hechos mediante el ejercicio
de la debida diligencia.
3. Los plazos mencionados en los párrafos 1 y 2 de este artículo se aplicarán
aun cuando no se conozca toda la magnitud de los daños. En este caso, no
obstante, el Estado demandante tendrá derecho a revisar la reclamación y a
presentar documentación adicional una vez expirado ese plazo, hasta un año
después de conocida toda la magnitud de los daños.
ARTÍCULO XI.
1. Para presentar a un Estado de lanzamiento una reclamación de indemnización
por daños al amparo del presente Convenio no será necesario haber agotado los
recursos locales de que puedan disponer el Estado demandante o las personas
físicas o morales que este represente.
2. Nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona
física o moral a quien éste represente, hagan su reclamación ante los tribunales
de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de
lanzamiento. Un Estado no podrá, sin embargo, hacer reclamaciones al amparo del
presente Convenio por los mismos daños respecto de los cuales se esté tramitando
una reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos
administrativos del Estado de lanzamiento, o con arreglo a cualquier otro
acuerdo internacional que obligue a los Estados interesados.
ARTÍCULO XII. La indemnización que en virtud del presente Convenio estará
obligado a pagar el Estado de lanzamiento por los daños causados se determinará
conforme al derecho internacional y a los principios de justicia y equidad, a
fin de reparar esos daños de manera tal que se reponga a la persona, física o
moral, al Estado o a la organización internacional en cuyo nombre se presente la
reclamación en la condición que habría existido de no haber ocurrido los daños.
ARTÍCULO XIII. A menos que el Estado demandante y el Estado que debe pagar la indemnización de conformidad con el presente Convenio acuerden otra forma de indemnización, ésta se pagará en la moneda del Estado demandante o, si ese Estado así lo pide, en la moneda del Estado que deba pagar la indemnización.
ARTÍCULO XIV. Si no se logra resolver una reclamación mediante
negociaciones diplomáticas, conforme a lo previsto en el artículo 9°, en el
plazo de un año a partir de la fecha en que el Estado demandante haya notificado
al Estado de lanzamiento que ha presentado la documentación relativa a su
reclamación, las partes interesadas, a instancia de cualquiera de ellas,
constituirán una Comisión de Reclamaciones.
ARTÍCULO XV.
1. La Comisión de Reclamaciones se compondrá de tres miembros: uno nombrado por
el Estado demandante otro nombrado por el Estado de lanzamiento y el tercer
miembro, su Presidente, escogido conjuntamente por ambas partes. Cada una de las
partes hará su nombramiento dentro de los dos meses siguientes a la petición de
que se constituya la Comisión de Reclamaciones.
2. Si no se llega a un acuerdo con respecto a la selección del Presidente dentro
de los 4 meses siguientes a la petición de que se constituya la Comisión,
cualquiera de las partes podrá pedir al Secretario General de las Naciones
Unidas que nombre al Presidente en un nuevo plazo de 2 meses.
ARTÍCULO XVI.
1. Si una de las partes no procede al nombramiento que le corresponde dentro del
plazo fijado, el Presidente, a petición de la otra parte, constituirá por sí
solo la Comisión de Reclamaciones.
2. Toda vacante que por cualquier motivo se produzca en la Comisión se cubrirá con arreglo al mismo procedimiento adoptado para el primer nombramiento.
3. La Comisión determinará su propio procedimiento.
4. La Comisión determinará el lugar o los lugares en que ha de reunirse y
resolverá todas las demás cuestiones administrativas.
5. Exceptuados los laudos y decisiones de la Comisión constituida por un solo
miembro, todos los laudos y decisiones de la Comisión se adoptarán por mayoría
de votos.
ARTÍCULO XVII. El número de miembros de la Comisión de Reclamaciones no
aumentará cuando 2 o más Estados demandantes o Estados de lanzamiento sean
partes conjuntamente en unas mismas actuaciones ante la Comisión. Los Estados
demandantes que actúen conjuntamente nombrarán colectivamente a un miembro de la
Comisión en la misma forma y con sujeción a las mismas condiciones que cuando se
trata de un solo Estado demandante. Cuando 2 o más Estados de lanzamiento actúen
conjuntamente, nombrarán colectivamente y en la misma forma a un miembro de la
Comisión. Si los Estados demandantes o los Estados de lanzamiento no hacen el
nombramiento dentro del plazo fijado, el Presidente constituirá por sí solo la
Comisión.
ARTÍCULO XVIII. La Comisión de Reclamaciones decidirá los fundamentos de
la reclamación de indemnización y determinará, en su caso, la cuantía de la
indemnización pagadera.
ARTÍCULO XIX.
1. La Comisión de Reclamaciones, actuará de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 12.
2. La decisión de la Comisión será firme y obligatoria si las partes así lo han
convenido; en caso contrario, la Comisión formulará un laudo definitivo que
tendrá carácter de recomendación y que las partes atenderán de buena fe.
La comisión expondrá los motivos de su decisión o laudo.
3. La Comisión dictará su decisión o laudo lo antes posible y a más tardar en el
plazo de 1 año a partir de la fecha de su constitución, a menos que la Comisión
considere necesario prorrogar ese plazo.
4. La Comisión publicará su decisión o laudo. Expedirá una copia certificada de
su decisión o laudo a cada una de las partes y al Secretario General de las
Naciones Unidas.
ARTÍCULO XX. Las costas relativas a la Comisión de Reclamaciones se
dividirán por igual entre las partes, a menos que la Comisión decida otra cosa.
ARTÍCULO XXI. Si los daños causados por un objeto espacial constituyen un
peligro, en gran escala, para las vidas humanas o comprometen seriamente las
condiciones de vida de la población o el funcionamiento de los centros vitales,
los Estados Partes, y en particular el Estado de lanzamiento, estudiarán la
posibilidad de proporcionar una asistencia apropiada y rápida al Estado que haya
sufrido los daños, cuando éste así lo solicite. Sin embargo, lo dispuesto en
este artículo no menoscabará los derechos ni las obligaciones de los Estados
Partes en virtud del presente Convenio.
ARTÍCULO XXII.
1. En el presente Convenio, salvo los artículos XXIV a XXVII, se entenderá que
las referencias que se hacen a los Estados se aplican a cualquier organización
intergubernamental internacional que se dedique a actividades espaciales si ésta
declara que acepta los derechos y obligaciones previstos en este Convenio y si
una mayoría de sus Estados miembros son Estados Partes en ese Convenio y en el
Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en
la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros
cuerpos celestes.
2. Los Estados miembros de tal organización que sean Estados Partes en este
Convenio adoptarán todas las medidas adecuadas para lograr que la organización
formule una declaración de conformidad con el párrafo precedente.
3. Si una organización intergubernamental internacional es responsable de daños
en virtud de las disposiciones del presente Convenio, esa organización y sus
miembros que sean Estados Partes en este Convenio serán mancomunada y
solidariamente responsables, teniendo en cuenta sin embargo:
a) Que la demanda de indemnización ha de presentarse en primer lugar contra la
organización;
b) Que solo si la organización deja de pagar, dentro de un plazo de 6 meses, la
cantidad convenida o que se haya fijado como indemnización de los daños, podrá
el Estado demandante invocar la responsabilidad de los miembros que sean Estados
Partes en este Convenio a los fines del pago de esa cantidad.
4. Toda demanda de indemnización que, conforme a las disposiciones de este
Convenio, se haga por daños causados a una organización que haya formulado una
declaración en virtud del párrafo 1 de este artículo deberá ser presentada por
un Estado miembros de la organización que sea Estado Parte en este Convenio.
ARTÍCULO XXIII.
1. Lo dispuesto en el presente Convenio no afectará a los demás acuerdos
internacionales en vigor en las relaciones entre los Estados Partes en esos
acuerdos.
2. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio podrá impedir que los Estados
concierten acuerdos internacionales que confirmen, completen o desarrollen sus
disposiciones.
ARTÍCULO XXIV.
1. El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados. El
Estado que no firmare este Convenio antes de su entrada en vigor, de conformidad
con el párrafo 3 de este artículo podrá adherirse a él en cualquier momento.
2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación por los Estados
signatarios. Los instrumentos de ratificación y los instrumentos de adhesión
serán entregados para su depósito a los Gobiernos de los Estados Unidos de
América, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de la Unión de
Repúblicas Socialistas Soviéticas, que por el presente quedan designados
Gobiernos depositarios.
3. El presente Convenio entrará en vigor cuando se deposite el quinto
instrumento de ratificación.
4. Para los Estados cuyos instrumentos de ratificación o de adhesión se
depositaren después de la entrada en vigor del presente Convenio, el Convenio
entrará en vigor en la fecha del depósito de sus instrumentos de ratificación o
de adhesión.
5. Los Gobiernos depositarios informarán sin tardanza a todos los Estados
signatarios y a todos los Estados que se hayan adherido a este Convenio, de la
fecha de cada firma, de la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación
y de adhesión a este Convenio, de la fecha de su entrada en vigor y de cualquier
otra notificación.
6. El presente Convenio será registrado por los Gobiernos depositarios, de
conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
ARTÍCULO XXV. Cualquier Estado Parte en el presente Convenio podrá
proponer enmiendas al mismo. Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado
Parte en el Convenio que las aceptare cuando éstas hayan sido aceptadas por la
mayoría de los Estados Partes en el Convenio, y en lo sucesivo para cada Estado
restante que sea Parte en el Convenio en la fecha en que las acepte.
ARTÍCULO XXVI. Diez años después de la entrada en vigor del presente
Convenio, se incluirá en el programa provisional de la Asamblea General de las
Naciones Unidas la cuestión de un nuevo examen de este Convenio, a fin de
estudiar, habida cuenta de la anterior aplicación del Convenio si es necesario
revisarlo. No obstante, en cualquier momento una vez que el Convenio lleve 5
años en vigor, a petición de un tercio de los Estados Partes en este Convenio y
con el asentimiento de la mayoría de ellos, habrá de reunirse una conferencia de
los Estados Partes con miras a reexaminar este Convenio.
ARTÍCULO XXVII. Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro del presente
Convenio al cabo de 1 año de su entrada en vigor, mediante notificación por
escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto 1 año
después de la fecha en que se reciba la notificación.
ARTÍCULO XXVIII. El presente Convenio, cuyos textos en inglés, ruso,
francés, español y chino son igualmente auténticos, se depositará en los
archivos de los Gobiernos depositarios. Los Gobiernos depositarios remitirán
copias debidamente certificadas de este Convenio a los Gobiernos de los Estados
signatarios y de los Estados que se adhieran al Convenio.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have signed this
Convention.
DONE in triplicate, at the cities of Washington, London and Moscow, this
twenty-ninth day of March, one thousand nine hundred and seventy-two.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados, firman este Convenio.
HECHO en tres ejemplares en las ciudades de Washington, Londres y Moscú, el día veintinueve de marzo de mil novecientos setenta y dos.
La suscrita Coordinadora del Grupo Interno de Trabajo de Tratados de la Dirección de Asuntos Jurídicos Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Colombia,
CERTIFICA:
Que la reproducción del texto que antecede es copia fiel y completa de la
versión en idioma español del “Convenio sobre la responsabilidad
internacional por daños causados por objetos espaciales” hecho en
Washington, Londres y Moscú, el 29 de marzo de 1972, documento que reposa en los
archivos del Grupo Interno de Trabajo Tratados de la Dirección de Asuntos
Jurídicos Internacionales de este Ministerio.
Dada en Bogotá, D.C., a los dos (6) días del mes de julio de dos mil once
(2011).
La Coordinadora del Grupo Interno de Trabajo de Tratados, Dirección de Asuntos
Jurídicos Internacionales,
Alejandra Valencia Gärtner.
RAMA EJECUTIVA DEL PODER PÚBLICO PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA
Bogotá, D. C., 19 de julio de 2011
Autorizado. Sométanse a la consideración del honorable Congreso de la República
para los efectos constitucionales.
(Fdo.) JUAN MANUEL SANTOS CALDERÓN.
La Viceministra de Asuntos Multilaterales, encargada de las funciones del
Despacho de la Ministra de Relaciones Exteriores,
(Fdo.) Patti Londoño Jaramillo.
DECRETA:
Artículo 1°. Apruébase el “Convenio sobre la
Responsabilidad Internacional por Daños Causados por Objetos Espaciales”,
hecho en Washington, Londres y Moscú, el 29 de marzo de 1972.
Artículo 2°. De conformidad con lo dispuesto en el
artículo 1° de la Ley 7ª de 1944, el “Convenio sobre la Responsabilidad
Internacional por Daños Causados por Objetos Espaciales”, hecho en
Washington, Londres y Moscú, el 29 de marzo de 1972, que por el artículo 1° de
esta ley se aprueba, obligará al país a partir de la fecha en que se perfeccione
el vínculo internacional respecto de la misma.
Artículo 3°. La presente ley rige a partir de la fecha de
su publicación.
Dada en Bogotá, D. C., a los …
Presentado al honorable Congreso de la República por la Ministra de Relaciones
Exteriores y el Ministro de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones
La Ministra de Relaciones Exteriores
María Ángela Holguín Cuéllar
El Ministro de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones
Diego Molano Vega
RAMA EJECUTIVA DEL PODER PÚBLICO PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA
Bogotá, D. C., 19 de julio de 2011
Autorizado. Sométanse a la consideración del honorable Congreso de la República
para los efectos constitucionales
(Fdo.) JUAN MANUEL SANTOS CALDERÓN
La Viceministra de Asuntos Multilaterales, Encargada de las Funciones del
Despacho de la Ministra de Relaciones Exteriores
(Fdo.) Patti Londoño Jaramillo
DECRETA:
Artículo 1°. Apruébase el “Convenio sobre la Responsabilidad
Internacional por Daños Causados por Objetos Espaciales”, hecho en
Washington, Londres y Moscú, el 29 de marzo de 1972.
Artículo 2°. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1° de la Ley
7ª de 1944, el “Convenio sobre la Responsabilidad Internacional por Daños
Causados por Objetos Espaciales”, hecho en Washington, Londres y Moscú, el
29 de marzo de 1972, que por el artículo 1° de esta ley se aprueba, obligará al
país a partir de la fecha en que se perfeccione el vínculo internacional
respecto de la misma.
Artículo 3°. La presente ley rige a partir de la fecha de su publicación.
El Vicepresidente del honorable Senado de la República
Guillermo García Realpe
El Secretario General del honorable Senado de la República
Gregorio Eljach Pacheco
El Presidente de la honorable Cámara de Representantes
Augusto Posada Sánchez
La Secretaria General (e) de la honorable Cámara de Representantes
Flor Marina Daza Ramírez
REPÚBLICA DE COLOMBIA – GOBIERNO NACIONAL
Comuníquese y cúmplase
Ejecútese, previa revisión de la Corte Constitucional, conforme al artículo
241-10 de la Constitución Política.
Dada en Bogotá, D. C., a 20 de noviembre de 2012.
JUAN MANUEL SANTOS CALDERÓN
La Ministra de Relaciones Exteriores
María Ángela Holguín Cuéllar
La Viceministra de Tecnologías, de la Información y las Comunicaciones,
encargada de las Funciones del Despacho del Ministro de Tecnologías, de la
Información y las Comunicaciones
María Carolina Hoyos Turbay